王与七个谋士既然差你去,照你手中神的律法书,察问犹大,和耶路撒冷的景况。
Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;
你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
我吩咐他们说,等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门。人尚看守的时候就要关门上闩。也当派耶路撒冷的居民,各按班次看守自己房屋对面之处。
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
示法提雅的子孙三百七十二名。
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
比革瓦伊的子孙二千零六十七名。
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
哈拉的子孙一百一十二名。免费
The children of Hariph, an hundred and twelve.
伯亚斯玛弗人四十二名。
The men of Bethazmaveth, forty and two.
这第二次在酒席筵前,王又问以斯帖说,王后以斯帖阿,你要什么,我必赐给你。你求什么,就是国的一半也必为你成就。
And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom.
他也豫备了杀人的器械。他所射的是火箭。
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
这妇人喧囔不守约束,在家里停不住脚。
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: