示法提雅的子孙三百七十二名。

旧约 - 士师记(Judges)

The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

比革瓦伊的子孙二千零六十七名。

旧约 - 士师记(Judges)

The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.

哈拉的子孙一百一十二名。免费

旧约 - 士师记(Judges)

The children of Hariph, an hundred and twelve.

伯亚斯玛弗人四十二名。

旧约 - 士师记(Judges)

The men of Bethazmaveth, forty and two.

这第二次在酒席筵前,王又问以斯帖说,王后以斯帖阿,你要什么,我必赐给你。你求什么,就是国的一半也必为你成就。

旧约 - 士师记(Judges)

And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom.

他也豫备了杀人的器械。他所射的是火箭。

旧约 - 士师记(Judges)

He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.

这妇人喧囔不守约束,在家里停不住脚。

旧约 - 士师记(Judges)

(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:

因为出的奶多,他就得吃奶油。在境内所剩的人,都要吃奶油与蜂蜜。

旧约 - 士师记(Judges)

And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

你要将这一切的话告诉他们,他们却不听从。呼唤他们,他们却不答应。

旧约 - 士师记(Judges)

Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.

至于我但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。

旧约 - 士师记(Judges)

I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.

678910 共1186条